Имя | Кристина |
Контакты | Доступны бесплатно после регистрации или входа |
Общая информация
|
Проживание | Серпухов |
Заработная плата | По договоренности |
График работы | Гибкий график / Удаленная работа |
|
Образование | Высшее |
Опыт работы | 10 лет 7 месяцев |
Гражданство | Россия |
Пол | Женский |
Возраст | 34 года   (26 июня 1990) |
Опыт работы
|
Период работы | сентябрь 2015 — по настоящее время (9 лет 6 месяцев) |
Должность | Преподаватель английского языка, переводчик |
Компания | Самозанятая |
Обязанности | Обучение английскому языку взрослых и детей, помощь в подготовке к поступлению в вузы и колледжи (ЕГЭ, ГИА, ОГЭ), обучение разговорному английскому языку для поездок за границу, командировок и работы на производстве (курс технического английского языка). Выполнение разовых заказов по переводу юридических документов, банковских счетов, художественных текстов. Автор перевода книги "Не Идеальная" авторов Мейры Грейс и Лауры Тонян (триллер, молодежный роман). Роман находится на стадии издания за рубежом. |
|
Период работы | октябрь 2013 — сентябрь 2015 (2 года) |
Должность | Учитель английского языка |
Компания | МОУ СОШ №10 |
Обязанности | Обучение английскому языку детей младшего, среднего и старшего школьного возраста. Подготовка обучающихся к поступлению в высшие и средне-профессиональные учебные заведения (ЕГЭ, ГИА, ОГЭ). Участие в конференциях и методических объединениях. Разработка собственных и использование готовых материалов по внедрению ФГОС в рамках государственной образовательной программы. |
|
Период работы | апрель 2013 — сентябрь 2014 (1 год 6 месяцев) |
Должность | Удаленный переводчик |
Компания | Журнал "Самое интересное" |
Обязанности | Поиск и отбор информации на иностранных сайтах по заданной тематике. Перевод статей с английского на русский язык. Редактура. Художественное языковое оформление в соответствии с концепцией номера и стилем статьи (юмор, наука и техника, биография, кулинария и тд). Редактирование черновых статей других штатных переводчиков, в том числе с немецкого языка. Имеются публикации. Работа прекращена в связи с закрытием журнала. |
|
Период работы | февраль 2013 — июнь 2013 (5 месяцев) |
Должность | Секретарь |
Компания | Sulzer Chemtech LC |
Обязанности | Осуществление функций секретаря и переводчика с и на английский язык. Прием и распределение звонков. Ведение учета входящей и исходящей корреспонденции. Взаимодействие с курьерскими и другими службами. выполнение поручений руководителя и бухгалтерии. Сопровождение руководителя-иностранца в поездках по близлежащим городам (однодневные командировки). Организация и протоколирование встреч, совещаний. Сопровождение делегаций иностранцев в пределах производства. |
Образование
|
Образование | Высшее |
Окончание | 2017 год |
Учебное заведение | Институт информационных технологий и управления |
Специальность | Переводчик английского и немецкого языков |
|
Образование | Высшее |
Окончание | 2013 год |
Учебное заведение | Национальный институт имени Екатерины Великой |
Специальность | Учитель, переводчик |
Дополнительная информация
|
Иностранные языки | Английский (Свободный), Русский (Свободный) |
Водительские права | Категория B |
Командировки | Не готова к командировкам |
Курсы и тренинги | 1) Курсы повышения квалификации по программе " Актуальные проблемы развития профессиональных компетенций учителя иностранного языка (в условиях реализации ФГОС)" (72 часа) 2) Курсы повышения квалификации по программе "Организация внеурочной деятельности в условиях введения ФГОС основного общего образования" (36 часов). |
Навыки и умения | Так как сфера моей деятельности достаточно обширна - учитель, переводчик секретарь, то хочется выделить общие качества, наиболее характерные для меня. Во-первых, это коммуникабельность, умение находить контакт с людьми, неважно, с детьми, родителями или заказчиками; осуществление индивидуального подхода к каждому человеку. Креативность - качество, без которого невозможно владеть ни одной профессией - урок не должен быть скучным, как и статья и сопровождение делегации - ведь от этого зависит эффективность работы. Журнал научил меня мыслить неординарно, поэтому данное качество я активно использовала во время последующей деятельности и использую до сих пор. Отдельно хочется отметить умение работать в сжатых сроках, качество выполнения работы (это больше касается переводов и редактуры). Опрятна, пунктуальна, ответственна - ведь каждый профессионал просто обязан быть таким! |